Rencontres wagneriennes

Vorige pag.
First Edition, Hardcover Original Cloth. Berlioz began to compile his memoirs in at the age of The first draft was finished six years later and the whole work completed infour years before his death.
This new, complete - and superb - rencontres wagneriennes by one of our most distinguished younger music critics, was published rencontres wagneriennes the year of Berlioz's centenary.
David Cairns's Introduction helps to explain the reasons rencontres wagneriennes today's revival of Berlioz's music, and the enormous interest in this composer's memoirs. He shows how Berlioz was never understood by the authorities who controlled public performance in the Paris of his day, how he was frustrated at every turn. No other composer of Berlioz's stature with the possible exception of Wagner has left an important literary work that is at once a record of his innermost thoughts about his rencontres wagneriennes, an account of the pressures, tribulations, family worries and love-affairs that affected his whole life, and a rencontres wagneriennes travel diary-for his need to find an audience for his music took him to all the principal capitals and countries of Europe.
Size: Large Octavo. Binding is tight, covers and spine fully intact.
Dust Jacket un-clipped. Previous owner's signature in ink to fep. Gilt titles spine.
Quantity Available: 1. Shipped Weight: kilos.
Pictures of this item not already displayed here available upon request. Inventory No:
Quel rapport existe t-il entre Iphigénie et Tristan? On sait que Wagner a toujours été intéressé par la tragédie grecque et son intérêt pour cette Grèce Antique a été mentionné très souvent notamment par Nietzsche mais aussi par Mallarmé, Chamberlain ou Schuré. C'est surtout durant l'annéeque l'on peut qualifier d'année grecque, que Wagner va vraiment découvrir rencontres wagneriennes qu'il y cherche. Bien qu'il soit occupé à l'orchestration de son Lohengrin, il termine un travail sur l'Iphigénie en Aulide de Gluck dont il corrige rencontres wagneriennes la mauvaise traduction, en remanie la partition, ajoute des récitatifs et change le dénouement de la pièce.